GNU gettext is a set of functions, included in CLISP or the C library, which permit looking up translations of strings through message catalogs. It is also a set of tools which makes the translation maintenance easy for the translator and the program maintainer.
The GNU gettext functions are available in CLISP in the
“I18N” package, which is EXT:RE-EXPORTed from the “EXT”
package.
This module is present in the base linking set by default.
When this module is present, *FEATURES*
 contains the symbol :I18N.
(I18N:GETTEXT
    MSGID &OPTIONAL DOMAIN CATEGORY)MSGID,
    in the given DOMAIN, depending on the given CATEGORY.
    MSGID should be an ASCII string, and is normally the English message.
 (I18N:NGETTEXT
    MSGID msgid_plural
    n &OPTIONAL DOMAIN CATEGORY)MSGID and n in the given DOMAIN, depending on the given
    CATEGORY.  MSGID and msgid_plural
    should be ASCII strings, and are normally the English singular and
    English plural variant of the message, respectively.
 The DOMAIN is a string identifier denoting the program that
is requesting the translation.  The pathname of the message catalog
depends on the DOMAIN: usually it is located at
TEXTDOMAINDIR/l/LC_MESSAGES/domain.mo, where
l is the ISO
 639-2 code of the language.
The notion of DOMAIN allows several Lisp programs running in the same
image to request translations independently of each other.
Function I18N:TEXTDOMAIN. ( is a place that returns the default
 I18N:TEXTDOMAIN)DOMAIN, used when no DOMAIN argument is passed to the I18N:GETTEXT and
 I18N:NGETTEXT functions.  It is SETFable.
( is usually used
during the startup phase of a program.
Note that the default SETF I18N:TEXTDOMAIN)DOMAIN is not saved in a memory image.
The use of ( is
recommended only for programs that are so simple that they will never
need more than one SETF I18N:TEXTDOMAIN)DOMAIN.
Function I18N:TEXTDOMAINDIR. (
is a place that returns the base directory, called
I18N:TEXTDOMAINDIR DOMAIN)TEXTDOMAINDIR above, where the message
catalogs for the given DOMAIN are assumed to be installed.
It is SETFable.
( is usually used
during the startup phase of a program, and should be used because only
the program knows where its message catalogs are installed.
Note that the SETF I18N:TEXTDOMAINDIR)TEXTDOMAINDIRs
are not saved in a memory image.
The CATEGORY argument of the I18N:GETTEXT and I18N:NGETTEXT
functions denotes which LOCALE facet the result should depend on.
The possible values are a platform-dependent subset of
:LC_ADDRESS, :LC_ALL, :LC_COLLATE, :LC_CTYPE, :LC_IDENTIFICATION, :LC_MEASUREMENT, :LC_MESSAGES, :LC_MONETARY, :LC_NAME, :LC_NUMERIC, :LC_PAPER, :LC_TELEPHONE, :LC_TIME
The use of these values is useful for users who have a
character/time/collation/money handling set differently from the usual
message handling.
Note that when a CATEGORY argument is used, the message catalog
location depends on the CATEGORY: it will be expected at
TEXTDOMAINDIR/ll/category/domain.mo.
A non-internationalized program simulating a restaurant dialogue might look as follows.
(setq n (parse-integer (first EXT:*ARGS*)))
(format t "~A~%" "'Your command, please?', asked the waiter.")
(format t "~@?~%"
          (if (= n 1) "a piece of cake" "~D pieces of cake")
          n)
After being internationalized, all strings are wrapped in
I18N:GETTEXT calls, and I18N:NGETTEXT is used for plurals.
Also, I18N:TEXTDOMAINDIR is assigned a value; in our case, for simplicity,
the current directory.
(setf (textdomain) "prog")
(setf (textdomaindir "prog") "./")
(setq n (parse-integer (first EXT:*ARGS*)))
(format t "~A~%"
          (gettext "'Your command, please?', asked the waiter."))
(format t "~@?~%"
          (ngettext "a piece of cake" "~D pieces of cake" n)
          n)
For ease of reading, it is customary to define an abbreviation
for the I18N:GETTEXT function.  An underscore is customary.
(setf (textdomaindir "prog") "./")
(defun _ (msgid) (gettext msgid "prog"))
(setq n (parse-integer (first EXT:*ARGS*)))
(format t "~A~%"
          (_"'Your command, please?', asked the waiter."))
(format t "~@?~%"
          (ngettext "a piece of cake" "~D pieces of cake" n "prog")
          n)
Now the program's maintainer creates a message catalog template through the command
$ xgettext -o prog.pot prog.lisp
xgettext version 0.11 or higher is required here.
The message catalog template looks roughly like this.
msgid "'Your command, please?', asked the waiter." msgstr "" msgid "a piece of cake" msgid_plural "%d pieces of cake" msgstr[0] "" msgstr[1] ""
Then a French translator creates a French message catalog
msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "'Your command, please?', asked the waiter." msgstr "«Votre commande, s'il vous plait», dit le garçon." # Les gateaux allemands sont les meilleurs du monde. msgid "a piece of cake" msgid_plural "%d pieces of cake" msgstr[0] "un morceau de gateau" msgstr[1] "%d morceaux de gateau"
and sends it to the program's maintainer.
The program's maintainer compiles the catalog as follows:
$mkdir -p ./fr/LC_MESSAGES$msgfmt -o ./fr/LC_MESSAGES/prog.mo prog.fr.po
When a user in a french LOCALE then runs the program
$ clisp prog.lisp 2
she will get the output
    «Votre commande, s'il vous plait», dit le garçon.
    2 morceaux de gateau
(I18N:SET-LOCALE
   &OPTIONAL CATEGORY LOCALE)This is an interface to
   setlocale.
When LOCALE is missing or NIL, return the current one.
When CATEGORY is missing or NIL, return all categories
   as a LIST.
(I18N:LOCALE-CONV)This is an interface to
   localeconv.
Returns a I18N:LOCALE-CONV structure.
(I18N:LANGUAGE-INFORMATION
   &OPTIONAL item)This is an interface to
   nl_langinfo (UNIX)
   and GetLocaleInfo (Win32).
When item is missing or NIL,
   return all available information as a LIST.
| These notes document CLISP version 2.49.93+ | Last modified: 2018-02-19 |